When you work with a good translator, everything goes smoothly, but if you make the wrong choice, you can get into real trouble
I am sure you do not want to spend ages reviewing translations, right? Take a look at these five important factors:
1. Languages: Translators have to master all the languages with which they work, but especially their mother tongue. I work from English, French and Portuguese into Spanish and Catalan.
2. Expertise: Translators must understand the whole text. This is not that easy, since some texts are very specialized. I work with economic, business, legal, institutional, human resources, tourism, advertising and general topics.
3. Type of text: Translators have to control the style of the text. I translate business publications, press releases, websites, blogs, books, institutional texts, company manuals, public presentations, financial reports, case studies, articles, contracts…
4. Experience and guarantees: I have been translating since 1996 for all kinds of clients, so I know and can control the process and I always adapt to my client’s needs, with rigour, professionalism, honesty and confidentiality.
5. Communication and trust: Giving instructions and feedback is very important to improve the results.
Ask me for a detailed estimate, free of charge and free of any obligation. What I need to know: language combination (from English into Spanish, for example), subject of the document, word count, format and deadline. If you could send me the document by e-mail, this would be perfect. Confidentiality absolutely guaranteed.
Sara Sicart · Miteny